1.A bon chat,bon rat.有好的捕鼠能手猫的存在,自然也会有优秀的老鼠应对。这不正是我们中文里的“棋逢对手”吗?
2.Quand le chat s'en va,le rat danse.同样是猫和老鼠这对天生的敌人,当猫走了不在了,老鼠便开始跳舞,正所谓“老虎不在家,猴子称大王”。
3.A chaque oiseau,son nid est beau.对于每个鸟而言,它自己的巢穴总是最漂亮的。金窝银窝不如自己的草窝,这不正是日常生活中我们每个人挂在口头上的一句话吗?
除了以上提到的常见的谚语,在法语里还有一些俗语表达中经常会提到一些动物,跟着欧风小语种一起来猜猜,下面这些表达是什么意思呢?
Avoir un caractère de cochon,像猪一样的性格,在法语中是指一个人脾气很坏。Copain comme cochon,copain是朋友的意思,像猪一样的朋友?难道这就是中文中的猪队友?其实不然,这里copain comme cochon不仅不是猪队友,相反是bon ami的意思,是用来指很好的朋友,各位同学千万不要用错了哟!
我们会发现,这些谚语俗语有些表达和中文里表达十分相似,理解毫无问题,但是毕竟中法文化及思维方式相隔甚远,很多表达意义会与中文十分迥异,这就要求我们在遇到此类表述时理解要格外注意,不能只从字面去想象,而应该去深究其实质含义。